La Balada del Tinkerbell



Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

8 comentarios

  1. Grande, grande!

    Un apartado gráfico estupendo,
    del que sobresale el guión.
    Si de algo estoy seguro
    es que ha debido ser difícil la traducción.

    Jejeje. Un cómic muy interesante, sí señor. Sólo puedo aplaudir. Bravo.

  2. «El espacio, la frontera final. Estos son los viajes espaciales del S.S.»… «Campanilla».

    la verdad, me hizo recordar que con toda seguridad me he burlado del nombre de algún prócer en determinado momento… pero nunca de lo que este haya logrado realizar je,je.

    Genial. El manejo de lo colores me parece muy bueno… esos tonos fuertes captaron mi atención de inmediato.

  3. Hay algún problema porque no lo veo. ¡Y tengo muchas ganas!
    ¿A alguien más le pasa? Lo intentaré más tarde…

  4. Me temo que pueda ser un problema de compatibilidades. Con el «Firefox» sí puedo verlo, pero con el «Explrer» no…

  5. Al final he podido verlo usando también Firefox…
    Me han gustado mucho los dibujos de personajes y el color. La historia suena como una canción tradicional. Está genial y la traducción tiene que haber sido algo dificil, como comenta Atlas (buenisimas las rimas). Me da pena que al final, cuando se dice que «…la más valerosa tropa, el más tonto nombre tenía» la ironía en principio se me escapó, pues no sabía que «Tinkerbell» es «Campanita» 🙁 En españa se tradujo el nombre de este personaje Disney. Muy bueno el final, que demuestra como pueden cambiar las tradiciones y algo bondadoso puede convertirse en un cuento aterrador para los niños, aunque sean niños marcianos.

  6. Buenas, gente. Sí que la traducción en rima requiere su arte, pero es sumamente entretenido, jeje. En cuanto al nombre ‘Tinkerbell-Campanita’ fue un dilema al que debí enfrentarme. En latinoamérica, toda la serie de películas del personaje mantuvo el nombre inglés (me extraña que no haya sucedido en España, donde por lo que leo suelen mantenerse los nombres originales también). Lo que finalmente me decidió fue que cambiar el nombre hubiese requerido de una edición de textos algo más compleja. Pero en fin, me alegro que les haya atraído esta original propuesta de Ned y Seb.